Palavras

Feeling slow with my Portuguese again. Maybe Gustavo is right, and Lobo Antunes isn’t where I should’ve started. But I did look up one of those fun words that has far too many definições for its own good.

Vela: From the dictionary that I use online, it appears to mean: a sail, an arm of a windmill, the wax of a candle, insomnia, an anal suppository, and a spark plug.

Uma vela

Uma vela

Quatro velas

Quatro velas

Uma vela com uma anão

Uma vela com uma anão

A vela duma mulher

A vela duma mulher

Uma vela anal

Uma vela anal

Vela da ignição

Vela da ignição

The arm of a windmill follows from the sail, the spark plug from the candle (and the candle from the sail, since it’s focusing on the thing that is wrapped around the wick), and insomnia makes sense if you read that it also means the nightwatchman (although I can’t piece together the etymology of why staying up at night is related to a cover or a veil), but anal suppository?

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.